lapsa: (Default)
[personal profile] lapsa
В 1618 году, сразу после Смутного времени, в Россию приехал Ричард Джемс, английский пастор и полиглот. Пробыл он там не очень долго, но оставил дневник – ценный источник и заодно иллюстрацию к понятию «взгляд со стороны».

Из всех свидетелей такого рода мой фаворит – доктор Сэмюэл Коллинз, лейб-медик царя Алексея Михайловича, записавший ряд анекдотов об Иване Грозном, среди которых и историческая основа сказки «Репка» (а еще есть чудесный «Дневник путешествия в Россию» Льюиса Кэрролла, но это все-таки сильно позже). Но Джемс уступает не сильно. Он, например, записывал русские народные песни – одним из первых в мире. И одну из них слышали все, кто хоть раз включал телевизор во время новогодних праздников:
А не силная туча затучилася,
а не силнии громы грянули:
куде едет собака крымской царь?


В фильме, как и в пьесе Булгакова, «врио царя» Бунша перебил, не дал допеть. Но полный текст (даже с исполнением!) доступен в интернете, можете отыскать. Песня о дележе шкуры неубитого медведя и о том, как реальность вмешивается в этот процесс.

Первый русско-английский словарь тоже составил Джемс. И он не просто переводил слова, он давал к ним свои комментарии, так что это в каком-то роде и литературное произведение:
Samoed — народ этот так зовут русские — как будто самоеды (autoborox), что правдоподобно, — как те, которых мы там видели пожирающими, как то: сырые внутренности собак, лисиц и медведей.
Maimanto — морской слон, которого никогда никто не видел… по объяснению самоедов, он сам прорывает себе дорогу под землей, и потому они находят его зубы, рога и кости и на Печоре и на Новой Земле.
Hohol — пряди волос на голове, которые носят поляки, персы, турки и татары. [Они] оставляют круглую прядь волос на бритой голове на самой макушке.
Dub — близ Новгорода растут такие дубы, что четыре человека не могут охватить их, взявшись за руки.
Cherwaruga (севрюга) — длинная большая рыба, из под Астрахани, очень вкусна и полезнее, чем белужина и осетрина, из её икры приготовляется кавьяр.
Inazemets — иностранец-иноземец. Большая разница тут между голландцем и англичанином, которого так называют, а не «nemchinoy».
Ancipherus (анцифер=люцифер + антихрист в народном восприятии) — так люди говорили мистеру Кару, потому что мы не соблюдали в своё время надлежащих религиозных обрядов.
Xolashnaboi (кулачный бой) — те, кто недавно изо всей силы изувечивал друг друга кулаками, пинками, зубами, через несколько дней, встречаясь, дружески здороваются.
Morum
 (миро) — род микстуры, густой, как прованское масло, которой у них при крещении крестообразно помазывают лоб, подбородок, щёки, ладони, плечи и грудь против сердца. Об этом то и говорят они единоверцам: «Odna morum mazona» (Одним миром мазаны), то есть мы помазаны одним маслом. И без этого они никого не признают христианами.
Vera — так называют и верование, и религию, а кроме того, и все нравы и обычаи и, когда спросишь о том или другом, отвечают «vera nassha» (вера наша) или «vera takova» (вера такова).
Aprishnoi (опричник) — это значит «отдельные люди». Им [царь] Иван Васильевич оказывал особую милость, и к ним не применялись никакие законы; они ходили в особом наряде. (…) Среди них или благодаря им и англичане могли тогда делать, что им угодно, не получая ни от кого ни распоряжений, ни взысканий.
Razorinia (разорение) — разгром, резня. Так русские называют разорение и сожжение Москвы и кровопролитие, совершённое поляками.
Lattuish ("латыш") – они сами хорошенько не знают, почему так говорят: употребляется это слово не одобрительно. Одни говорят, что оно обозначает язычника, некрещеного человека, а таковыми они считают всех кроме себя. Другие говорят, что это слово  означает человека, не умеющего говорить на их языке, так, например, малым ребятам они говорят иногда: Lattish ne umiat govorait! ("латыш, не умеет говорить!").
Maydan – скамья в Cobacke ("кабаке"), на которой играют в кости и карты, а также место, где казаки (Cassokes) и стрельцы (Streltzes) продают свою законную добычу, которую во время осады польским князем (Москвы) они захватили в подвале Иерусалимской церкви.
Kinjal – персидский нож. Таможенный пристав в Архангельске хвастал, что он таким убил царя Дмитрия.
Movogorodski — новгородская копейка. В Новгороде была в древности чеканка монеты, тогда на ней было изображение всадника с саблей (испр. из «пикой»), а на некоторой — с булавой, которую они называют «меч», и монета тогда называлась не копейка, а сабленица. Позже чеканка была перенесена в Москву, и по изображению копья называли уже копейкой, а другие монеты — деньги московски.
Beszaxonie - так русские говорят про того, кто в своём доме содержит женщину, а не жену.
Sarransha – кузнечик, летом их множество возле Астрахани. Они пожирают всю траву и зеленые листья, кроме огуречных. Для произведения потомства они откладывают яички в песок, и весной от солнечного жара они оживают. Эти кузнечики достигают величины птички королька и летают тучами с таким быстро нарастающим шумом, что однажды народ в Царицыне при их приближении подумал, что идут Нагаи и вооружился. Есть некоторые опасения, что они продвинутся в Россию, так как за последние годы они появляются здесь в больших количествах, чем прежде. Около Астрахани они заражают поля и отравляют скот.
Popadia – Жена священника. После ее смерти священник может оставаться в своей должности не более 6 недель, затем он – Raspopa ("распопа"), то есть не pope ("поп"). Он ищет других средств к существованию, разве что поступит на службу в монастырь или захочет постричься в монахи. Если же он окажется (в это время) далеко от дома и захочет еще раз жениться, то может это сделать, но с некоторым срамом и неизбежной бедностью, так как теряет все свое состояние и сан. Встретив на дороге одного из них, путешествующего по-нищенски, я расспрашивал его, и он ответил: «popadia umerle ("попадья умерла"), теперь мне не на что жить, так как жена умерла».
Sem-odinatsei ("семь-одинацеть") – игра в кости, в которую русские проигрывают даже жен и детей и самих себя, в чем родились, и свою рубашку и все.
(Полного текста, кажется, в открытом доступе нет, только выдержки, а жаль).
(с) Трент Мёллер

Date: 2026-01-25 02:49 pm (UTC)
natalia_il_1992: (Default)
From: [personal profile] natalia_il_1992
Я тоже не слышала.
Может быть, он чего-то не понял, уж очень это странно.
Edited Date: 2026-01-25 02:50 pm (UTC)

Date: 2026-01-25 04:08 pm (UTC)
natalia_il_1992: (Default)
From: [personal profile] natalia_il_1992
Надо же...

Profile

lapsa: (Default)
Лис

January 2026

S M T W T F S
     1 23
4 5 6 789 10
11 121314 15 16 17
181920 2122 23 24
25262728293031

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 25th, 2026 11:16 pm
Powered by Dreamwidth Studios