(no subject)
Jan. 25th, 2026 02:10 pmВ 1618 году, сразу после Смутного времени, в Россию приехал Ричард Джемс, английский пастор и полиглот. Пробыл он там не очень долго, но оставил дневник – ценный источник и заодно иллюстрацию к понятию «взгляд со стороны».
Из всех свидетелей такого рода мой фаворит – доктор Сэмюэл Коллинз, лейб-медик царя Алексея Михайловича, записавший ряд анекдотов об Иване Грозном, среди которых и историческая основа сказки «Репка» (а еще есть чудесный «Дневник путешествия в Россию» Льюиса Кэрролла, но это все-таки сильно позже). Но Джемс уступает не сильно. Он, например, записывал русские народные песни – одним из первых в мире. И одну из них слышали все, кто хоть раз включал телевизор во время новогодних праздников:
А не силная туча затучилася,
а не силнии громы грянули:
куде едет собака крымской царь?
В фильме, как и в пьесе Булгакова, «врио царя» Бунша перебил, не дал допеть. Но полный текст (даже с исполнением!) доступен в интернете, можете отыскать. Песня о дележе шкуры неубитого медведя и о том, как реальность вмешивается в этот процесс.
Первый русско-английский словарь тоже составил Джемс. И он не просто переводил слова, он давал к ним свои комментарии, так что это в каком-то роде и литературное произведение:
Samoed — народ этот так зовут русские — как будто самоеды (autoborox), что правдоподобно, — как те, которых мы там видели пожирающими, как то: сырые внутренности собак, лисиц и медведей.
Maimanto — морской слон, которого никогда никто не видел… по объяснению самоедов, он сам прорывает себе дорогу под землей, и потому они находят его зубы, рога и кости и на Печоре и на Новой Земле.
( читать )
Из всех свидетелей такого рода мой фаворит – доктор Сэмюэл Коллинз, лейб-медик царя Алексея Михайловича, записавший ряд анекдотов об Иване Грозном, среди которых и историческая основа сказки «Репка» (а еще есть чудесный «Дневник путешествия в Россию» Льюиса Кэрролла, но это все-таки сильно позже). Но Джемс уступает не сильно. Он, например, записывал русские народные песни – одним из первых в мире. И одну из них слышали все, кто хоть раз включал телевизор во время новогодних праздников:
А не силная туча затучилася,
а не силнии громы грянули:
куде едет собака крымской царь?
В фильме, как и в пьесе Булгакова, «врио царя» Бунша перебил, не дал допеть. Но полный текст (даже с исполнением!) доступен в интернете, можете отыскать. Песня о дележе шкуры неубитого медведя и о том, как реальность вмешивается в этот процесс.
Первый русско-английский словарь тоже составил Джемс. И он не просто переводил слова, он давал к ним свои комментарии, так что это в каком-то роде и литературное произведение:
Samoed — народ этот так зовут русские — как будто самоеды (autoborox), что правдоподобно, — как те, которых мы там видели пожирающими, как то: сырые внутренности собак, лисиц и медведей.
Maimanto — морской слон, которого никогда никто не видел… по объяснению самоедов, он сам прорывает себе дорогу под землей, и потому они находят его зубы, рога и кости и на Печоре и на Новой Земле.
( читать )